jeremiah_8:6
Jeremiah 8:6
| Hebrew | |
| ESV |
I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, 'What have I done?' Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
|
| NIV |
I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, “What have I done?” Each pursues his own course like a horse charging into battle.
|
| NLT |
I listen to their conversations and don't hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
|
| LXX |
ἐνωτίσασθε δὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀκούσατε οὐχ οὕτως λαλήσουσιν οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνθρωπος μετανοῶν ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κακίας αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγων τί ἐποίησαplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form διέλιπεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρέχων ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δρόμου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς ἵππος κάθιδρος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χρεμετισμῷ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
|
Jeremiah 8:5 ← Jeremiah 8:6 → Jeremiah 8:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Jeremiah → Jeremiah 8
jeremiah_8/6.txt · Last modified: (external edit)
