job_22:25
Job 22:25
| Hebrew |
וְהָיָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ |
| ESV |
then the Almighty will be your gold and your precious silver.
|
| NIV |
then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
|
| NLT |
the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
|
| LXX |
ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὖν σου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον |
| KJV |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job 22:24 ← Job 22:25 → Job 22:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 22
job_22/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
