job_29:15
                Job 29:15
| Hebrew | 
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי | 
| ESV | 
I was eyes to the blind and feet to the lame.
 | 
| NIV | 
I was eyes to the blind and feet to the lame.
 | 
| NLT | 
I served as eyes for the blind and feet for the lame.
 | 
| LXX | 
ὀφθαλμὸς ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τυφλῶν ποὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χωλῶν | 
| KJV | 
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 | 
Job 29:14 ← Job 29:15 → Job 29:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 29
job_29/15.txt · Last modified:  (external edit)
                
                