User Tools

Site Tools


job_33:23

Job 33:23

Hebrew
ESV
If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
NIV
“Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
NLT
“But if an angel from heaven appears– a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright–
LXX
ἐὰν ὦσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐὰν νοήσῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον ἀναγγείλῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀνθρώπῳ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἑαυτοῦ μέμψιν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἄνοιαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
δείξῃ
KJV
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

Job 33:22 ← Job 33:23 → Job 33:24

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 33

job_33/23.txt · Last modified: by 127.0.0.1