job_41:5
Job 41:5
| Hebrew |
מִֽי גִ֭לָּה פְּנֵ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigפָנִים hebrew Meaning: * Face * Presence * Front or surface Noun. Masculine. Although it looks plural in form (ending in -ים), it is almost always used as a singular in meaning - a type of plural of intensity or plural of form common in Hebrew for body parts that come in pairs or have multiple aspects. לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא |
| ESV |
Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
|
| NIV |
Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
|
| NLT |
Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
|
| LXX |
παίξῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ |
| KJV |
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
|
Job 41:4 ← Job 41:5 → Job 41:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 41
job_41/5.txt · Last modified: by 127.0.0.1
