job_9:25
Job 9:25
| Hebrew | |
| ESV |
“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
|
| NIV |
“My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
|
| NLT |
“My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness.
|
| LXX |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βίος μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐλαφρότερος δρομέως ἀπέδρασαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ εἴδοσαν |
| KJV |
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
|
Job 9:24 ← Job 9:25 → Job 9:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 9
job_9/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
