john_12:11
John 12:11
| Greek |
ὅτι πολλοὶ δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπῆγον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπίστευον εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν. |
| ESV |
because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.
|
| NIV |
for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him.
|
| NLT |
for it was because of him that many of the people had deserted them and believed in Jesus.
|
| KJV |
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
|
John 12:10 ← John 12:11 → John 12:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 12
john_12/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
