john_18:2
John 18:2
| Greek |
ᾔδει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἰούδας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραδιδοὺς αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπον, ὅτι πολλάκις συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῶν αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
|
| NIV |
Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
|
| NLT |
Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had often gone there with his disciples.
|
| KJV |
And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
|
John 18:1 ← John 18:2 → John 18:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 18
john_18/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1
