john_18:22
John 18:22
| Greek |
ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦ εἰπών· οὕτως ἀποκρίνῃ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχιερεῖ; |
| ESV |
When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?”
|
| NIV |
When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. “Is this the way you answer the high priest?” he demanded.
|
| NLT |
Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
|
| KJV |
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
|
John 18:21 ← John 18:22 → John 18:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 18
john_18/22.txt · Last modified: (external edit)
