john_18:26
John 18:26
| Greek |
λέγει εἷς ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δούλων τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχιερέως, συγγενὴς ὢνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὗ ἀπέκοψεν Πέτρος τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὠτίον· οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κήπῳ μετ’ αὐτοῦ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?”
|
| NIV |
One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, “Didn't I see you with him in the olive grove?”
|
| NLT |
But one of the household slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Didn't I see you out there in the olive grove with Jesus?”
|
| KJV |
One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
|
John 18:25 ← John 18:26 → John 18:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 18
john_18/26.txt · Last modified: (external edit)
