john_4:11
John 4:11
| Greek |
λέγει αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυνή· κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φρέαρ ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. βαθύ· πόθεν ἔχεις τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕδωρ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῶν; |
| ESV |
The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?
|
| NIV |
“Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
|
| NLT |
“But sir, you don't have a rope or a bucket,” she said, “and this well is very deep. Where would you get this living water?
|
| KJV |
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
|
John 4:10 ← John 4:11 → John 4:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 4
john_4/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
