john_4:4
John 4:4
| Greek |
ἔδει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διέρχεσθαι διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαμαρίας. |
| ESV |
And he had to pass through Samaria.
|
| NIV |
Now he had to go through Samaria.
|
| NLT |
He had to go through Samaria on the way.
|
| KJV |
And he must needs go through Samaria.
|
John 4:3 ← John 4:4 → John 4:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 4
john_4/4.txt · Last modified: by 127.0.0.1
