john_6:41
John 6:41
| Greek |
Ἐγόγγυζον οὖν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι εἶπεν· ἐγώ εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄρτος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καταβὰς ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 |
| ESV |
So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
|
| NIV |
At this the Jews began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
|
| NLT |
Then the people began to murmur in disagreement because he had said, “I am the bread that came down from heaven.”
|
| KJV |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
|
John 6:40 ← John 6:41 → John 6:42
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 6
john_6/41.txt · Last modified: by 127.0.0.1
