joshua_19:14
Joshua 19:14
| Hebrew |
וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח אֵֽל |
| ESV |
then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
|
| NIV |
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
|
| NLT |
The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διέξοδος αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ Γαιφαηλ |
| KJV |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
|
Joshua 19:13 ← Joshua 19:14 → Joshua 19:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Joshua → Joshua 19
joshua_19/14.txt · Last modified: by 127.0.0.1
