joshua_2:4
Joshua 2:4
| Hebrew |
וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה |
| ESV |
But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, “True, the men came to me, but I did not know where they were from.
|
| NIV |
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
|
| NLT |
Rahab had hidden the two men, but she replied, “Yes, the men were here earlier, but I didn't know where they were from.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λαβοῦσα ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυνὴ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρας ἔκρυψεν αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγουσα εἰσεληλύθασιν πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρες |
| KJV |
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
|
Joshua 2:3 ← Joshua 2:4 → Joshua 2:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Joshua → Joshua 2
joshua_2/4.txt · Last modified: (external edit)
