User Tools

Site Tools


joshua_2:4

Joshua 2:4

Hebrew
וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה
ESV
But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, “True, the men came to me, but I did not know where they were from.
NIV
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
NLT
Rahab had hidden the two men, but she replied, “Yes, the men were here earlier, but I didn't know where they were from.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
λαβοῦσα plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γυνὴ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἄνδρας ἔκρυψεν αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἶπεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
λέγουσα εἰσεληλύθασιν πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός

greek

Meaning

* To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About

Preposition. Occurs 703 times in the New Testament.

πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s…
με οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἄνδρες
KJV
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

Joshua 2:3 ← Joshua 2:4 → Joshua 2:5

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJoshuaJoshua 2

joshua_2/4.txt · Last modified: (external edit)