leviticus_19:13
                Leviticus 19:13
| Hebrew |   
לֹֽא תַעֲשֹׁ֥ק אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד בֹּֽקֶר  | 
	
| ESV |   
“You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
   | 
	
| NIV |   
“'Do not defraud your neighbor or rob him. ”'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
   | 
	
| NLT |   
“Do not defraud or rob your neighbor.”Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
   | 
	
| LXX |   
οὐκ ἀδικήσεις τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article πλησίον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ ἁρπάσεις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ κοιμηθήσεται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισθὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισθωτοῦ παρὰ σοὶ ἕως πρωί  | 
	
| KJV |   
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
   | 
	
Leviticus 19:12 ← Leviticus 19:13 → Leviticus 19:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Leviticus → Leviticus 19
leviticus_19/13.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                