User Tools

Site Tools


luke_1:24

Luke 1:24

Greek
μετὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ταύταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γυνὴ αὐτοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα
ESV
After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she kept herself hidden, saying,
NIV
After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
NLT
Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months.
KJV
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

Luke 1:23 ← Luke 1:24 → Luke 1:25

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 1

luke_1/24.txt · Last modified: (external edit)