luke_1:39
Luke 1:39
| Greek |
Ἀναστᾶσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Μαριὰμ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις ταύταιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐπορεύθη εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα, |
| ESV |
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,
|
| NIV |
At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
|
| NLT |
A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town
|
| KJV |
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
|
Luke 1:38 ← Luke 1:39 → Luke 1:40
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 1
luke_1/39.txt · Last modified: (external edit)
