luke_1:57
Luke 1:57
| Greek |
Τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρόνος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τεκεῖν αὐτήν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγέννησεν υἱόν. |
| ESV |
Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
|
| NIV |
When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
|
| NLT |
When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.
|
| KJV |
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
|
Luke 1:56 ← Luke 1:57 → Luke 1:58
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 1
luke_1/57.txt · Last modified: by 127.0.0.1
