luke_1:62
Luke 1:62
| Greek |
ἐνένευον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.
|
| NIV |
Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
|
| NLT |
So they used gestures to ask the baby's father what he wanted to name him.
|
| KJV |
And they made signs to his father, how he would have him called.
|
Luke 1:61 ← Luke 1:62 → Luke 1:63
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 1
luke_1/62.txt · Last modified: by 127.0.0.1
