User Tools

Site Tools


luke_1:62

Luke 1:62

Greek
ἐνένευον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.
NIV
Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
NLT
So they used gestures to ask the baby's father what he wanted to name him.
KJV
And they made signs to his father, how he would have him called.

Luke 1:61 ← Luke 1:62 → Luke 1:63

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 1

luke_1/62.txt · Last modified: by 127.0.0.1