User Tools

Site Tools


luke_17:25

Luke 17:25

Greek
πρῶτον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
δεῖ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
πολλὰ παθεῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γενεᾶς ταύτης.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
ESV
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
NIV
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
NLT
But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.
KJV
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

Luke 17:24 ← Luke 17:25 → Luke 17:26

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 17

luke_17/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1