luke_17
Luke 17
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37
Text
| 1 |
Εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητὰς αὐτοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνένδεκτόν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, οὐαὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 οὗ ἔρχεται· |
| 2 |
λυσιτελεῖ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τράχηλον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔρριπται εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μικρῶν τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἕνα. |
| 3 |
προσέχετε ἑαυτοῖς. ἐὰν ἁμάρτῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 4 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐὰν ἑπτάκις τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… σὲ λέγων· μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 5 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπόστολοι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίῳ· πρόσθες ἡμῖν πίστιν. |
| 6 |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος· εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συκαμίνῳ ταύτῃ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐκριζώθητι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φυτεύθητι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαλάσσῃ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν. |
| 7 |
Τίς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε; |
| 8 |
ἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίω, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μετὰ ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 φάγεσαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίεσαι σύ; |
| 9 |
μὴ ἔχει χάριν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δούλῳ ὅτι ἐποίησενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαταχθέντα; |
| 10 |
οὕτως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form πεποιήκαμεν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form |
| 11 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διήρχετο διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 μέσον Σαμαρίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Γαλιλαίας. |
| 12 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσερχομένου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἴς τινα κώμην ὑπήντησαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, |
| 13 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἦραν φωνὴν λέγοντες· Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. |
| 14 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερεῦσιν. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπάγειν αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκαθαρίσθησαν. |
| 15 |
εἷς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ αὐτῶν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόδας αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εὐχαριστῶν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Σαμαρίτης. |
| 17 |
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐννέα ποῦ; |
| 18 |
οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God εἰ μὴ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλλογενὴς οὗτος;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| 19 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀναστὰς πορεύου· ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πίστις σου σέσωκέν σε. |
| 20 |
Ἐπερωτηθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὑπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεία τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἀπεκρίθη αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν· οὐκ ἔρχεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεία τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μετὰ παρατηρήσεως, |
| 21 |
οὐδὲ ἐροῦσιν· ἰδοὺ ὧδε ἤ, ἐκεῖ· ἰδοὺ γὰρ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεία τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 22 |
Εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητάς· ἐλεύσονται· ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμερῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου ἰδεῖν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ὄψεσθε. |
| 23 | |
| 24 |
ὥσπερ γὰρ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπὸ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπ’ οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 λάμπει, οὕτως ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρᾳ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 25 |
πρῶτον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δεῖ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πολλὰ παθεῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενεᾶς ταύτης.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| 26 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καθὼς ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου· |
| 27 |
ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κιβωτόν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦλθεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατακλυσμὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπώλεσεν ἅπαντας. |
| 28 |
ὁμοίως καθὼς ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν· |
| 29 |
ᾗ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπώλεσεν ἅπαντας. |
| 30 |
κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ᾗ ἡμέρᾳ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται. |
| 31 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείνῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρᾳ ὃς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δώματος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκεύη αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀγρῷ ὁμοίως μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀπίσω. |
| 32 |
μνημονεύετε τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικὸς Λώτ. |
| 33 |
ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περιποιήσασθαι, ἀπολέσει αὐτήν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃς ἐὰν ἀπολέσει, ζῳογονήσει αὐτήν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 34 |
λέγω ὑμῖν, ταύτῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νυκτὶ ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, εἷς παραλημφθήσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕτερος ἀφεθήσεται· |
| 35 |
ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτό,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μία παραλημφθήσεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἑτέρα ἀφεθήσεται. |
| 36 | |
| 37 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ποῦ, κύριε; ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅπου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα, ἐκεῖ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται. |
| 1 |
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
|
| 2 |
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.
|
| 3 |
Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
|
| 4 |
and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, 'I repent,' you must forgive him.“
|
| 5 |
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
|
| 6 |
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
|
| 7 |
“Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down at table'?
|
| 8 |
Will he not rather say to him, 'Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink'?
|
| 9 |
Does he thank the servant because he did what was commanded?
|
| 10 |
So you also, when you have done all that you were commanded, say, 'We are unworthy servants; we have only done what was our duty.'“
|
| 11 |
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
|
| 12 |
And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
|
| 13 |
and lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”
|
| 14 |
When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
|
| 15 |
Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
|
| 16 |
and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
|
| 17 |
Then Jesus answered, “Were not ten cleansed? Where are the nine?
|
| 18 |
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?“
|
| 19 |
And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.”
|
| 20 |
Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed,
|
| 21 |
nor will they say, 'Look, here it is!' or 'There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you.“
|
| 22 |
And he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
|
| 23 |
And they will say to you, 'Look, there!' or 'Look, here!' Do not go out or follow them.
|
| 24 |
For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.
|
| 25 |
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
|
| 26 |
Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
|
| 27 |
They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
|
| 28 |
Likewise, just as it was in the days of Lot- they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,
|
| 29 |
but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all-
|
| 30 |
so will it be on the day when the Son of Man is revealed.
|
| 31 |
On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.
|
| 32 |
Remember Lot's wife.
|
| 33 |
Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.
|
| 34 |
I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
|
| 35 |
There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.“
|
| 36 | |
| 37 |
And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the corpse is, there the vultures will gather.”
|
| 1 |
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
|
| 2 |
It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
|
| 3 |
So watch yourselves. “If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
|
| 4 |
If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him.“
|
| 5 |
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
|
| 6 |
He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
|
| 7 |
“Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
|
| 8 |
Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
|
| 9 |
Would he thank the servant because he did what he was told to do?
|
| 10 |
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'“
|
| 11 |
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
|
| 12 |
As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
|
| 13 |
and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
|
| 14 |
When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
|
| 15 |
One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
|
| 16 |
He threw himself at Jesus' feet and thanked him–and he was a Samaritan.
|
| 17 |
Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
|
| 18 |
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?“
|
| 19 |
Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
|
| 20 |
Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God does not come with your careful observation,
|
| 21 |
nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you.“
|
| 22 |
Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
|
| 23 |
Men will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
|
| 24 |
For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
|
| 25 |
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
|
| 26 |
“Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
|
| 27 |
People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
|
| 28 |
“It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
|
| 29 |
But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
|
| 30 |
“It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
|
| 31 |
On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
|
| 32 |
Remember Lot's wife!
|
| 33 |
Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
|
| 34 |
I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
|
| 35 |
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.“
|
| 36 |
See Footnote
|
| 37 |
“Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
|
| 1 |
One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
|
| 2 |
It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
|
| 3 |
So watch yourselves!“If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
|
| 4 |
Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.“
|
| 5 |
The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
|
| 6 |
The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'May you be uprooted and thrown into the sea,' and it would obey you!
|
| 7 |
“When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, 'Come in and eat with me'?
|
| 8 |
No, he says, 'Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.'
|
| 9 |
And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
|
| 10 |
In the same way, when you obey me you should say, 'We are unworthy servants who have simply done our duty.'“
|
| 11 |
As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
|
| 12 |
As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,
|
| 13 |
crying out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
|
| 14 |
He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed of their leprosy.
|
| 15 |
One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
|
| 16 |
He fell to the ground at Jesus' feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
|
| 17 |
Jesus asked, “Didn't I heal ten men? Where are the other nine?
|
| 18 |
Has no one returned to give glory to God except this foreigner?“
|
| 19 |
And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you. ”
|
| 20 |
One day the Pharisees asked Jesus, “When will the Kingdom of God come?” Jesus replied, “The Kingdom of God can't be detected by visible signs.
|
| 21 |
You won't be able to say, 'Here it is!' or 'It's over there!' For the Kingdom of God is already among you. “
|
| 22 |
Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won't see it.
|
| 23 |
People will tell you, 'Look, there is the Son of Man,' or 'Here he is,' but don't go out and follow them.
|
| 24 |
For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the day when the Son of Man comes.
|
| 25 |
But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.
|
| 26 |
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah's day.
|
| 27 |
In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
|
| 28 |
“And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business– eating and drinking, buying and selling, farming and building–
|
| 29 |
until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
|
| 30 |
Yes, it will be 'business as usual' right up to the day when the Son of Man is revealed.
|
| 31 |
On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
|
| 32 |
Remember what happened to Lot's wife!
|
| 33 |
If you cling to your life, you will lose it, and if you let your life go, you will save it.
|
| 34 |
That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
|
| 35 |
Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left. “
|
| 36 | |
| 37 |
“Where will this happen, Lord?” the disciples asked.Jesus replied, “Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”
|
| 1 |
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
|
| 2 |
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
|
| 3 |
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
|
| 4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
| 5 |
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
|
| 6 |
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
|
| 7 |
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
|
| 8 |
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
|
| 9 |
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
|
| 10 |
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
|
| 11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
| 12 |
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
|
| 13 |
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
|
| 14 |
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
|
| 15 |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
|
| 16 |
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
|
| 17 |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
|
| 18 |
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
|
| 19 |
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
|
| 20 |
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
|
| 21 |
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
|
| 22 |
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
|
| 23 |
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
|
| 24 |
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
|
| 25 |
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
|
| 26 |
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
|
| 27 |
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
|
| 28 |
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
|
| 29 |
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
|
| 30 |
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
|
| 31 |
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
|
| 32 |
Remember Lot's wife.
|
| 33 |
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
|
| 34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
| 35 |
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
|
| 36 |
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
|
| 37 |
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke
luke_17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
