User Tools

Site Tools


luke_17:35

Luke 17:35

Greek
ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αὐτό,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μία παραλημφθήσεται plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἑτέρα ἀφεθήσεται.
ESV
There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.“
NIV
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.“
NLT
Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left. “
KJV
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.

Luke 17:34 ← Luke 17:35 → Luke 17:36

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 17

luke_17/35.txt · Last modified: by 127.0.0.1