luke_22:28
Luke 22:28
| Greek |
ὑμεῖς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐστεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πειρασμοῖς μου· |
| ESV |
“You are those who have stayed with me in my trials,
|
| NIV |
You are those who have stood by me in my trials.
|
| NLT |
“You have stayed with me in my time of trial.
|
| KJV |
Ye are they which have continued with me in my temptations.
|
Luke 22:27 ← Luke 22:28 → Luke 22:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 22
luke_22/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1
