luke_22:34
Luke 22:34
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν· λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι με. |
| ESV |
Jesus said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, until you deny three times that you know me.”
|
| NIV |
Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
|
| NLT |
But Jesus said, “Peter, let me tell you something. Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
|
| KJV |
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
|
Luke 22:33 ← Luke 22:34 → Luke 22:35
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 22
luke_22/34.txt · Last modified: by 127.0.0.1
