User Tools

Site Tools


malachi_3:8

Malachi 3:8

Hebrew
הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים

hebrew

Meanings:

* God * god * goddess * divine ones * angels

Noun, masculine
כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה
ESV
Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, 'How have we robbed you?' In your tithes and contributions.
NIV
“Will a man rob God? Yet you rob me. “But you ask, 'How do we rob you?'“In tithes and offerings.
NLT
“Should people cheat God? Yet you have cheated me!”But you ask, 'What do you mean? When did we ever cheat you?'“You have cheated me of the tithes and offerings due to me.
LXX
εἰ πτερνιεῖ ἄνθρωπος θεόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
διότι ὑμεῖς πτερνίζετέ με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐρεῖτε ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τίνι ἐπτερνίκαμέν σε ὅτι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐπιδέκατα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀπαρχαὶ μεθ ὑμῶν εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
KJV
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

Malachi 3:7 ← Malachi 3:8 → Malachi 3:9

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentMalachiMalachi 3

malachi_3/8.txt · Last modified: (external edit)