User Tools

Site Tools


mark_15:11

Mark 15:11

Greek
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.
NIV
But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.
NLT
But at this point the leading priests stirred up the crowd to demand the release of Barabbas instead of Jesus.
KJV
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

Mark 15:10 ← Mark 15:11 → Mark 15:12

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 15

mark_15/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1