User Tools

Site Tools


mark_15:23

Mark 15:23

Greek
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐδίδουν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ

greek

Meaning:

* Who * Which * What

The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent).

It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
οὐκ ἔλαβεν.
ESV
And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
NIV
Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
NLT
They offered him wine drugged with myrrh, but he refused it.
KJV
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

Mark 15:22 ← Mark 15:23 → Mark 15:24

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 15

mark_15/23.txt · Last modified: by 127.0.0.1