mark_16:11
Mark 16:11
| Greek |
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἠπίστησαν. |
| ESV |
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
|
| NIV |
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
|
| NLT |
But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn't believe her.
|
| KJV |
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
|
Mark 16:10 ← Mark 16:11 → Mark 16:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 16
mark_16/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
