User Tools

Site Tools


mark_16:12

Mark 16:12

Greek
Μετὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
δυσὶν ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν.
ESV
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
NIV
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
NLT
Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.
KJV
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Mark 16:11 ← Mark 16:12 → Mark 16:13

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 16

mark_16/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1