mark_5:11
Mark 5:11
| Greek |
ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκεῖ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· |
| ESV |
Now a great herd of pigs was feeding there on the hillside,
|
| NIV |
A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
|
| NLT |
There happened to be a large herd of pigs feeding on the hillside nearby.
|
| KJV |
Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
|
Mark 5:10 ← Mark 5:11 → Mark 5:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 5
mark_5/11.txt · Last modified: (external edit)
