mark_7:12
Mark 7:12
| Greek |
οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδὲν ποιῆσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὶ ἢ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρί, |
| ESV |
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
|
| NIV |
then you no longer let him do anything for his father or mother.
|
| NLT |
In this way, you let them disregard their needy parents.
|
| KJV |
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
|
Mark 7:11 ← Mark 7:12 → Mark 7:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 7
mark_7/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1
