mark_9:32
Mark 9:32
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἠγνόουν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥῆμα, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐφοβοῦντο αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπερωτῆσαι. |
| ESV |
But they did not understand the saying, and were afraid to ask him.
|
| NIV |
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
|
| NLT |
They didn't understand what he was saying, however, and they were afraid to ask him what he meant.
|
| KJV |
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
|
Mark 9:31 ← Mark 9:32 → Mark 9:33
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 9
mark_9/32.txt · Last modified: (external edit)
