matthew_11:7
Matthew 11:7
| Greek |
Τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πορευομένων ἤρξατο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς λέγειν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλοις περὶ Ἰωάννου· τί ἐξήλθατε εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον; |
| ESV |
As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
|
| NIV |
As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
|
| NLT |
As John's disciples were leaving, Jesus began talking about him to the crowds. “What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?
|
| KJV |
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
|
Matthew 11:6 ← Matthew 11:7 → Matthew 11:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 11
matthew_11/7.txt · Last modified: by 127.0.0.1
