matthew_14
                Matthew 14
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Text
| 1 | 
Ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείνῳ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τετραάρχης τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀκοὴν Ἰησοῦ, | 
| 2 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παισὶν αὐτοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὗτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Ἰωάννης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βαπτιστής· αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἠγέρθη ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεκρῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 3 | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ Ἡρώδης κρατήσας τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰωάννην ἔδησεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. φυλακῇ ἀπέθετο διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 Ἡρωδιάδα τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναῖκα [Φιλίππου] τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφοῦ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 4 | 
ἔλεγεν γὰρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰωάννης αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 5 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θέλων αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἶχον. | 
| 6 | 
γενεσίοις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γενομένοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἡρώδου ὠρχήσατο ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυγάτηρ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἡρῳδιάδος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέσῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤρεσεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἡρώδῃ, | 
| 7 | 
ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. | 
| 8 | 
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρὸς αὐτῆς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βαπτιστοῦ. | 
| 9 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λυπηθεὶς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεὺς διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὅρκους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, | 
| 10 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πέμψας ἀπεκεφάλισεν Ἰωάννην ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φυλακῇ· | 
| 11 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἠνέχθη ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ πίνακι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδόθη τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κορασίῳ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤνεγκεν τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρὶ αὐτῆς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 12 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσελθόντες οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἦραν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτῶμα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔθαψαν αὐτόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦ. | 
| 13 | 
ἀκούσας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀκούσαντες οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πεζοὶ ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεων. | 
| 14 | 
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐθεράπευσεν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρρώστους αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 15 | 
ὀψίας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γενομένηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 προσῆλθον αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ λέγοντες· ἔρημός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὥρα παρῆλθεν ἤδη· ἀπόλυσον οὖν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα. | 
| 16 | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑμεῖς φαγεῖν. | 
| 17 | 
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λέγουσιν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δύο ἰχθύας. | 
| 18 | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν· φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 19 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κελεύσας τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χόρτου, λαβὼν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέντε ἄρτους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 εὐλόγησεν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κλάσας ἔδωκεν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταῖς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄρτους οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μαθηταὶ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλοις. | 
| 20 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔφαγον πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐχορτάσθησαν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦραν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περισσεῦον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. | 
| 21 | 
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐσθίοντες ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παιδίων. | 
| 22 | 
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἠνάγκασεν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλοῖον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προάγειν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους. | 
| 23 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπολύσας τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος κατ’ ἰδίαν προσεύξασθαι. ὀψίας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γενομένηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 μόνος ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκεῖ. | 
| 24 | 
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλοῖον ἤδη μέσον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαλάσσης ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. βασανιζόμενον ὑπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυμάτων· ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. γὰρ ἐναντίος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνεμος. | 
| 25 | 
τετάρτῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φυλακῇ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νυκτὸς ἦλθεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περιπατῶν ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάλασσαν. | 
| 26 | 
ἰδόντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστιν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φόβου ἔκραξαν. | 
| 27 | 
εὐθὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐλάλησεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγων· θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μὴ φοβεῖσθε. | 
| 28 | 
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Πέτρος εἶπεν· κύριε, εἰ σὺ εἶ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… σὲ ἐπὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕδατα· | 
| 29 | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν· ἐλθέ. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καταβὰς ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλοίου Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕδατα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦλθεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν. | 
| 30 | 
βλέπων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνεμον ἐφοβήθη, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων· κύριε, σῶσόν με. | 
| 31 | 
εὐθέως δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λέγει αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; | 
| 32 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀναβάντων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλοῖον ἐκόπασεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνεμος. | 
| 33 | 
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God υἱὸς εἶ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. | 
| 34 | 
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 εἰς Γεννησαρέτ. | 
| 35 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιγνόντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρες τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπου ἐκείνου ἀπέστειλαν εἰς ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περίχωρον ἐκείνην, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσήνεγκαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κακῶς ἔχοντας, | 
| 36 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρεκάλουν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρασπέδου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱματίου αὐτοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν. | 
| 1 | 
At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
 | 
| 2 | 
and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him.”
 | 
| 3 | 
For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife,
 | 
| 4 | 
because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
 | 
| 5 | 
And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
 | 
| 6 | 
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before the company and pleased Herod,
 | 
| 7 | 
so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.
 | 
| 8 | 
Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
 | 
| 9 | 
And the king was sorry, but because of his oaths and his guests he commanded it to be given.
 | 
| 10 | 
He sent and had John beheaded in the prison,
 | 
| 11 | 
and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
 | 
| 12 | 
And his disciples came and took the body and buried it, and they went and told Jesus.
 | 
| 13 | 
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.
 | 
| 14 | 
When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick.
 | 
| 15 | 
Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.”
 | 
| 16 | 
But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.”
 | 
| 17 | 
They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”
 | 
| 18 | 
And he said, “Bring them here to me.”
 | 
| 19 | 
Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
 | 
| 20 | 
And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
 | 
| 21 | 
And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
 | 
| 22 | 
Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.
 | 
| 23 | 
And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
 | 
| 24 | 
but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.
 | 
| 25 | 
And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
 | 
| 26 | 
But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear.
 | 
| 27 | 
But immediately Jesus spoke to them, saying, “Take heart; it is I. Do not be afraid.”
 | 
| 28 | 
And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”
 | 
| 29 | 
He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus.
 | 
| 30 | 
But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”
 | 
| 31 | 
Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?”
 | 
| 32 | 
And when they got into the boat, the wind ceased.
 | 
| 33 | 
And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
 | 
| 34 | 
And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
 | 
| 35 | 
And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick
 | 
| 36 | 
and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
 | 
| 1 | 
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
 | 
| 2 | 
and he said to his attendants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”
 | 
| 3 | 
Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
 | 
| 4 | 
for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
 | 
| 5 | 
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
 | 
| 6 | 
On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
 | 
| 7 | 
that he promised with an oath to give her whatever she asked.
 | 
| 8 | 
Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
 | 
| 9 | 
The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
 | 
| 10 | 
and had John beheaded in the prison.
 | 
| 11 | 
His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
 | 
| 12 | 
John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
 | 
| 13 | 
When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
 | 
| 14 | 
When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
 | 
| 15 | 
As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
 | 
| 16 | 
Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
 | 
| 17 | 
“We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
 | 
| 18 | 
“Bring them here to me,” he said.
 | 
| 19 | 
And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
 | 
| 20 | 
They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
 | 
| 21 | 
The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
 | 
| 22 | 
Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
 | 
| 23 | 
After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
 | 
| 24 | 
but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
 | 
| 25 | 
During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
 | 
| 26 | 
When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It's a ghost,” they said, and cried out in fear.
 | 
| 27 | 
But Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don't be afraid.”
 | 
| 28 | 
“Lord, if it's you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”
 | 
| 29 | 
“Come,” he said.
 | 
| 30 | 
Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
 | 
| 31 | 
Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?”
 | 
| 32 | 
And when they climbed into the boat, the wind died down.
 | 
| 33 | 
Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
 | 
| 34 | 
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
 | 
| 35 | 
And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
 | 
| 36 | 
and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
 | 
| 1 | 
When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
 | 
| 2 | 
he said to his advisers, “This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles.”
 | 
| 3 | 
For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod's brother Philip).
 | 
| 4 | 
John had been telling Herod, “It is against God's law for you to marry her.”
 | 
| 5 | 
Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.
 | 
| 6 | 
But at a birthday party for Herod, Herodias's daughter performed a dance that greatly pleased him,
 | 
| 7 | 
so he promised with a vow to give her anything she wanted.
 | 
| 8 | 
At her mother's urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
 | 
| 9 | 
Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
 | 
| 10 | 
So John was beheaded in the prison,
 | 
| 11 | 
and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
 | 
| 12 | 
Later, John's disciples came for his body and buried it. Then they went and told Jesus what had happened.
 | 
| 13 | 
As soon as Jesus heard the news, he left in a boat to a remote area to be alone. But the crowds heard where he was headed and followed on foot from many towns.
 | 
| 14 | 
Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.
 | 
| 15 | 
That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”
 | 
| 16 | 
But Jesus said, “That isn't necessary– you feed them.”
 | 
| 17 | 
“But we have only five loaves of bread and two fish!” they answered.
 | 
| 18 | 
“Bring them here,” he said.
 | 
| 19 | 
Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people.
 | 
| 20 | 
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.
 | 
| 21 | 
About 5,000 men were fed that day, in addition to all the women and children!
 | 
| 22 | 
Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home.
 | 
| 23 | 
After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.
 | 
| 24 | 
Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.
 | 
| 25 | 
About three o'clock in the morning Jesus came toward them, walking on the water.
 | 
| 26 | 
When the disciples saw him walking on the water, they were terrified. In their fear, they cried out, “It's a ghost!”
 | 
| 27 | 
But Jesus spoke to them at once. “Don't be afraid,” he said. “Take courage. I am here! ”
 | 
| 28 | 
Then Peter called to him, “Lord, if it's really you, tell me to come to you, walking on the water.”
 | 
| 29 | 
“Yes, come,” Jesus said.So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.
 | 
| 30 | 
But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
 | 
| 31 | 
Jesus immediately reached out and grabbed him. “You have so little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?”
 | 
| 32 | 
When they climbed back into the boat, the wind stopped.
 | 
| 33 | 
Then the disciples worshiped him. “You really are the Son of God!” they exclaimed.
 | 
| 34 | 
After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.
 | 
| 35 | 
When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.
 | 
| 36 | 
They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
 | 
| 1 | 
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
 | 
| 2 | 
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
 | 
| 3 | 
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
 | 
| 4 | 
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
 | 
| 5 | 
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
 | 
| 6 | 
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
 | 
| 7 | 
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
 | 
| 8 | 
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
 | 
| 9 | 
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
 | 
| 10 | 
And he sent, and beheaded John in the prison.
 | 
| 11 | 
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
 | 
| 12 | 
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
 | 
| 13 | 
When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
 | 
| 14 | 
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
 | 
| 15 | 
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 | 
| 16 | 
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
 | 
| 17 | 
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
 | 
| 18 | 
He said, Bring them hither to me.
 | 
| 19 | 
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
 | 
| 20 | 
And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
 | 
| 21 | 
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
 | 
| 22 | 
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
 | 
| 23 | 
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
 | 
| 24 | 
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 | 
| 25 | 
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
 | 
| 26 | 
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
 | 
| 27 | 
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
 | 
| 28 | 
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
 | 
| 29 | 
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
 | 
| 30 | 
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
 | 
| 31 | 
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
 | 
| 32 | 
And when they were come into the ship, the wind ceased.
 | 
| 33 | 
Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
 | 
| 34 | 
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
 | 
| 35 | 
And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
 | 
| 36 | 
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
 | 
Matthew 13 ← Matthew 14 → Matthew 15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew
matthew_14.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                