matthew_14:15
Matthew 14:15
| Greek |
ὀψίας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γενομένηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 προσῆλθον αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ λέγοντες· ἔρημός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὥρα παρῆλθεν ἤδη· ἀπόλυσον οὖν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα. |
| ESV |
Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.”
|
| NIV |
As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
|
| NLT |
That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”
|
| KJV |
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
|
Matthew 14:14 ← Matthew 14:15 → Matthew 14:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 14
matthew_14/15.txt · Last modified: by 127.0.0.1
