User Tools

Site Tools


matthew_14:16

Matthew 14:16

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὑμεῖς φαγεῖν.
ESV
But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.”
NIV
Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
NLT
But Jesus said, “That isn't necessary– you feed them.”
KJV
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

Matthew 14:15 ← Matthew 14:16 → Matthew 14:17

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 14

matthew_14/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1