matthew_14:25
Matthew 14:25
| Greek |
τετάρτῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φυλακῇ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νυκτὸς ἦλθεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περιπατῶν ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάλασσαν. |
| ESV |
And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
|
| NIV |
During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
|
| NLT |
About three o'clock in the morning Jesus came toward them, walking on the water.
|
| KJV |
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
|
Matthew 14:24 ← Matthew 14:25 → Matthew 14:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 14
matthew_14/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
