matthew_14:30
                Matthew 14:30
| Greek | 
βλέπων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνεμον ἐφοβήθη, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων· κύριε, σῶσόν με. | 
| ESV | 
But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”
 | 
| NIV | 
Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
 | 
| NLT | 
But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
 | 
| KJV | 
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
 | 
Matthew 14:29 ← Matthew 14:30 → Matthew 14:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 14
matthew_14/30.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                