User Tools

Site Tools


matthew_14:30

Matthew 14:30

Greek
βλέπων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἄνεμον ἐφοβήθη, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων· κύριε, σῶσόν με.
ESV
But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”
NIV
Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
NLT
But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
KJV
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

Matthew 14:29 ← Matthew 14:30 → Matthew 14:31

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 14

matthew_14/30.txt · Last modified: by 127.0.0.1