matthew_14:8
                Matthew 14:8
| Greek | 
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρὸς αὐτῆς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βαπτιστοῦ. | 
| ESV | 
Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
 | 
| NIV | 
Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
 | 
| NLT | 
At her mother's urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
 | 
| KJV | 
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
 | 
Matthew 14:7 ← Matthew 14:8 → Matthew 14:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 14
matthew_14/8.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                