matthew_18:27
Matthew 18:27
| Greek |
σπλαγχνισθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.
|
| NIV |
The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
|
| NLT |
Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
|
| KJV |
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
|
Matthew 18:26 ← Matthew 18:27 → Matthew 18:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 18
matthew_18/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1
