matthew_21:30
Matthew 21:30
| Greek |
προσελθὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἐγώ, κύριε· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἀπῆλθεν. |
| ESV |
And he went to the other son and said the same. And he answered, 'I go, sir,' but did not go.
|
| NIV |
“Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go.
|
| NLT |
Then the father told the other son, 'You go,' and he said, 'Yes, sir, I will.' But he didn't go.
|
| KJV |
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
|
Matthew 21:29 ← Matthew 21:30 → Matthew 21:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 21
matthew_21/30.txt · Last modified: by 127.0.0.1
