matthew_22:31
                Matthew 22:31
| Greek |   
περὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀναστάσεως τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God λέγοντος·  | 
	
| ESV |   
And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:
   | 
	
| NIV |   
But about the resurrection of the dead–have you not read what God said to you,
   | 
	
| NLT |   
“But now, as to whether there will be a resurrection of the dead– haven't you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,
   | 
	
| KJV |   
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
   | 
	
Matthew 22:30 ← Matthew 22:31 → Matthew 22:32
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 22
matthew_22/31.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                