matthew_6:20
Matthew 6:20
| Greek |
θησαυρίζετε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὑμῖν θησαυροὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οὐρανῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν· |
| ESV |
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
|
| NIV |
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
|
| NLT |
Store your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy, and thieves do not break in and steal.
|
| KJV |
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
|
Matthew 6:19 ← Matthew 6:20 → Matthew 6:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 6
matthew_6/20.txt · Last modified: (external edit)
