matthew_6:28
Matthew 6:28
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρίνα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ greek Meaning * Not * Nor * Neither * Not even A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10 νήθουσιν· |
| ESV |
And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
|
| NIV |
“And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin.
|
| NLT |
“And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don't work or make their clothing,
|
| KJV |
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
|
Matthew 6:27 ← Matthew 6:28 → Matthew 6:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 6
matthew_6/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1
