matthew_7:3
Matthew 7:3
| Greek |
τί δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βλέπεις τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κάρφος τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμῷ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφοῦ σου, τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; |
| ESV |
Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
|
| NIV |
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
|
| NLT |
“And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
|
| KJV |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
|
Matthew 7:2 ← Matthew 7:3 → Matthew 7:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 7
matthew_7/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
