User Tools

Site Tools


matthew_7:9

Matthew 7:9

Greek
τίς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
NIV
“Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
NLT
“You parents– if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
KJV
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

Matthew 7:8 ← Matthew 7:9 → Matthew 7:10

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 7

matthew_7/9.txt · Last modified: (external edit)