matthew_7:9
Matthew 7:9
| Greek |
ἢ τίς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
|
| NIV |
“Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
|
| NLT |
“You parents– if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
|
| KJV |
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
|
Matthew 7:8 ← Matthew 7:9 → Matthew 7:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 7
matthew_7/9.txt · Last modified: (external edit)
