User Tools

Site Tools


micah_4:9

Micah 4:9

Hebrew
ESV
Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain seized you like a woman in labor?
NIV
Why do you now cry aloud- have you no king? Has your counselor perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
NLT
But why are you now screaming in terror? Have you no king to lead you? Have your wise people all died? Pain has gripped you like a woman in childbirth.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
νῦν ἵνα τί ἔγνως κακά μὴ βασιλεὺς οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
σοι plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βουλή σου ἀπώλετο ὅτι κατεκράτησάν σου ὠδῖνες ὡς τικτούσης
KJV
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

Micah 4:8 ← Micah 4:9 → Micah 4:10

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentMicahMicah 4

micah_4/9.txt · Last modified: by 127.0.0.1