User Tools

Site Tools


psalm_102:11

Psalm 102:11

Hebrew
מִפְּנֵֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigפָנִים

hebrew

Meaning:

* Face * Presence * Front or surface

Noun. Masculine. Although it looks plural in form (ending in -ים), it is almost always used as a singular in meaning - a type of plural of intensity or plural of form common in Hebrew for body parts that come in pairs or have multiple aspects.
זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי
ESV
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
NIV
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
NLT
My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
LXX
αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
ἡμέραι μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην
KJV
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

Psalm 102:10 ← Psalm 102:11 → Psalm 102:12

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentPsalmsPsalm 102

psalm_102/11.txt · Last modified: (external edit)