psalm_103:17
Psalm 103:17
| Hebrew |
וְחֶ֤סֶד יְהוָ֨הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מֵעוֹלָ֣ם וְעַד ע֭וֹלָם עַל יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים |
| ESV |
But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear him, and his righteousness to children's children,
|
| NIV |
But from everlasting to everlasting the LORD's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-
|
| NLT |
But the love of the LORD remains forever with those who fear him. His salvation extends to the children's children
|
| LXX |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔλεος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἕως τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνος ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φοβουμένους αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνη αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν |
| KJV |
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
|
Psalm 103:16 ← Psalm 103:17 → Psalm 103:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 103
psalm_103/17.txt · Last modified: (external edit)
